Kto je Silvia Šalátová
Silvia Šalátová je skúsená prekladateľka a tlmočníčka s hlbokým vzťahom k ruskej kultúre, ktorej profesijný a osobný život formovala aj priama skúsenosť so životom v zahraničí. Počas jadrovej katastrofy v Černobyle v roku 1986 študovala priamo v Bielorusku. Táto skúsenosť jej neskôr dodala osobitý, autentický rozmer pri preklade oceňovaného diela Černobyľská modlitba od Svetlany Aleksijevičovej, nositeľky Nobelovej ceny za literatúru, 2015.
Žije a pracuje v Košiciach, pracuje v oblasti prekladateľstva od roku 2009. Je matkou troch detí. Vyštudovala medicínu na Univerzite 3. veku, v súčasnosti študuje psychológiu a fyzioterapiu/masérstvo.
PhDr. Silvia Šalátová je známa tým, že sa aktívne venuje otužovaniu a je členkou komunity ľadových medveďov. Tento jej koníček často spomína aj v súvislosti so svojou prácou, kde jej otužovanie pomáha budovať psychickú odolnosť potrebnú pri prekladaní náročných literárnych diel. Venuje sa kondičnému behu.
Má titul PhDr. a špecializuje sa na prekladateľské a tlmočnícke činnosti z ruského a nemeckého jazyka, ktorý vyštudovala v Československu. Pôsobí aj ako lektorka v jazykovej škole iCan School, kde sa venuje výučbe slovenského jazyka pre cudzincov, najmä pre zdravotníckych pracovníkov.
Jej prekladateľská práca je oceňovaná pre schopnosť zachytiť jemné nuansy ruského humoru a tragiky. Preloží aj „nepreložiteľné“ s citom pre vyjadrenie emócií človeka. Jej preklady sú mostom medzi kultúrami.