Za obzorom so Silviou Šalátovou: Černobyľská modlitba odhalila dušu sovietskeho človeka

Verili, že jadro je krotké ako žiarovka nad stolom. Potom prišiel apríl 1986 a my sme zistili, že vojna môže prebiehať aj bez jediného výstrelu. S prekladateľkou Silviou Šalatovou rozoberáme dielo Svetlany Aleksijevičovej a pýtame sa: Ako sa vyrovnať s archetypom bezmocnosti, keď nepriateľom nie je vojak, ale samotný vzduch, ktorý dýchame?

Foto: Pracovníci, ktorí pomáhali odstraňovať znečistenie po katastrofe v jadrovej elektrárni Černobyľ, držia kvety predtým, ako ich položia k pamätníku svojim zosnulým kolegom neďaleko elektrárne v ukrajinskom Černobyle v utorok 21. apríla 2026 (SITA/AP Photo/Jevhen Maloljetka)

Kto je Silvia Šalátová

Silvia Šalátová je skúsená prekladateľka a tlmočníčka s hlbokým vzťahom k ruskej kultúre, ktorej profesijný a osobný život formovala aj priama skúsenosť so životom v zahraničí. Počas jadrovej katastrofy v Černobyle v roku 1986 študovala priamo v Bielorusku. Táto skúsenosť jej neskôr dodala osobitý, autentický rozmer pri preklade oceňovaného diela Černobyľská modlitba od Svetlany Aleksijevičovej, nositeľky Nobelovej ceny za literatúru, 2015.

Žije a pracuje v Košiciach, pracuje v oblasti prekladateľstva od roku 2009. Je matkou troch detí. Vyštudovala medicínu na Univerzite 3. veku, v súčasnosti študuje psychológiu a fyzioterapiu/masérstvo.

PhDr. Silvia Šalátová je známa tým, že sa aktívne venuje otužovaniu a je členkou komunity ľadových medveďov. Tento jej koníček často spomína aj v súvislosti so svojou prácou, kde jej otužovanie pomáha budovať psychickú odolnosť potrebnú pri prekladaní náročných literárnych diel. Venuje sa kondičnému behu.

Má titul PhDr. a špecializuje sa na prekladateľské a tlmočnícke činnosti z ruského a nemeckého jazyka, ktorý vyštudovala v Československu. Pôsobí aj ako lektorka v jazykovej škole iCan School, kde sa venuje výučbe slovenského jazyka pre cudzincov, najmä pre zdravotníckych pracovníkov.

Jej prekladateľská práca je oceňovaná pre schopnosť zachytiť jemné nuansy ruského humoru a tragiky. Preloží aj „nepreložiteľné“ s citom pre vyjadrenie emócií človeka. Jej preklady sú mostom medzi kultúrami.

Autor článku

Untitled
Ľubica Mižičková
+ dalšie články od tohto autora

Pridaj komentár

Reviews for Za obzorom so Silviou Šalátovou: Černobyľská modlitba odhalila dušu sovietskeho človeka

There are currently no reviews for Za obzorom so Silviou Šalátovou: Černobyľská modlitba odhalila dušu sovietskeho človeka
Scroll to top